条款和条件

气动输送,Inc。条款和条件

pneucon_seperator

最后修改2019年10月

The terms and conditions of Pneumatic Conveying, Inc.’s (“Seller”) set forth herein, as may be subsequently modified by Seller from time to time (the “Terms and Conditions”), are incorporated by reference into all quotations and invoices issued by Seller. The quotation to which these terms and conditions are attached (the “Quote”), these Terms and Conditions and any Change Orders (as defined herein) shall constitute the complete and final agreement between Buyer and Seller, superseding prior written and oral communications, and shall be referred to herein as the “Agreement”. Each order by Buyer, including shipments to Buyer in response to any telephone orders, shall be deemed an acknowledgement and acceptance by Buyer of the Terms and Conditions as then in effect.

    1. 没有修改.Seller’s provision of credit, acceptance of any purchase order and/or sale of products (“Goods”) or the performance of services (“Services”), each as particularly described in the Quote, are expressly conditioned upon the terms and conditions contained in the Agreement. SELLER OBJECTS TO ANY DIFFERENT OR ADDITIONAL TERMS OR CONDITIONS AND HEREBY REJECTS ANY AND ALL SUCH TERMS, WHETHER CONTAINED IN BUYERS’ PURCHASE ORDER OR COMMUNICATIONS FROM BUYER. NO TERMS OR CONDITIONS THAT ALTER OR MODIFY THE AGREEMENT IN ANY WAY SHALL BE BINDING UNLESS EXPRESSLY AGREED TO IN A WRITTEN INSTRUMENT SIGNED BY SELLER’S AUTHORIZED REPRESENTATIVE. Authorization by Buyer to furnish Goods or provide Services hereunder constitutes acceptance of the Agreement. BUYER AND SELLER AGREE THAT THE TERMS AND CONDITIONS INCLUDED IN THE AGREEMENT ARE ACCEPTED IN GOOD FAITH BY BOTH PARTIES AS THE CONTROLLING AND FINAL TERMS AND CONDITIONS, AND FURTHER AGREE THAT THERE SHALL BE NO “BATTLE OF THE FORMS” AS DESCRIBED IN SECTION 2-207 OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE. IN THE EVENT OF ANY CONFLICT BETWEEN THESE TERMS AND CONDITIONS AND THE QUOTE, THE QUOTE SHALL GOVERN. IN THE EVENT OF ANY CONFLICT BETWEEN ANY CHANGE ORDER AND THESE TERMS AND CONDITIONS OR THE QUOTE, THE TERMS OF THE CHANGE ORDER SHALL GOVERN. Seller reserves the right to modify these Terms and Conditions by updating Seller’s Terms and Conditions published at __________.
    2. 价格.本合同项下销售的任何商品或服务的采购价格应在报价中注明,并可通过任何变更订单进行修改。除报价中明确规定的以外,订购的任何货物或服务应按当时有效的卖方价格定价。除非报价中另有说明,并可通过变更订单进行修改,欠卖方的所有款项应在收到发票后30天内支付。如果卖方未收到到期款项,买方应在应付款项之外,每月支付1.5%的滞纳金(最低25美元)。卖方同意支付由于卖方支票因不足或无法收回的资金而被退回而产生的所有银行费用和其他费用。买方应以美元支付所有款项。买方不得因与卖方的任何索赔或争议的任何抵销而拒绝支付任何到期应付款项。除非报价单中另有规定(变更订单可能会对此进行修改),否则货物的采购价格不包括所有销售税、使用税和消费税,以及买方应付的任何金额的任何其他类似税费、关税和收费。买方应负责所有此类费用、成本和税收; provided, that, Buyer shall not be responsible for any taxes imposed on, or with respect to, Seller’s income, revenues, gross receipts, personnel or real or personal property or other assets.

    3. 改变订单.如果买方要求对货物或服务的规格或交付、服务或货物的类型或数量进行任何修改,如果该等修改在商业上是合理的,卖方应准备并向买方交付一份描述该等修改以及实施该等修改所需的服务和/或货物变更的变更建议书(“变更订单”)。变更订单还将列出对货物或服务价格(如有)的变更,以及对服务或货物交付完成的修订时间表的估计。卖方保留在收到买方进行额外工作的书面授权之前,不继续或完成服务或交付货物的权利。

    4. 调度;航运.在报价,变更令或买方采购订单中完成服务和交付的服务时间表是诚信估算。卖方对运输途中的任何延误,损失或损坏不承担责任。所有商品都出售福步卖方的制造地,损失风险和损失风险应在交付给买方时传递给买方。

    5. 分期付款.除另有明确规定外,卖方有权分批交货。所有的分期付款,可根据卖方的决定,单独开具发票并按发票付款,而不考虑后续交货。如果买方未能在到期时支付任何分期付款,卖方将免于进一步交货。任何分期付款的延迟交付不应免除买方接受并支付剩余分期付款的义务。

    6. 货物验收.买方应在安装[10]内的货物(“检验期”)买方将被视为已接受货物,除非它将卖方通知以书面通知任何不符合第7条规定的有限保修的货物在检查期内。第8节中规定的补救措施应为买方的唯一和独家补救措施,卖方对不合格​​商品的全部责任。

    7. 有限质量保证;免责声明.根据本节规定的限制,除非由更改订单进行修改时,否则将个人良好识别为不可收回和不可退款,卖方权证从日期开始为买方120个月通过卖方接受货物(“保修期”),即在此购买的商品将实质上符合规格,并将免于物质和工艺中的材料缺陷,这符合公差和常规贸易实践的变化。买方没有关于在报价中被确定为不可抵消和不可预售的货物的保证,可以通过变更令或对服务进行修改。卖方不承担本节规定的4917689 / 1/18118.000违约─(i)买方向卖方提供书面通知,须在保修期内向卖方提供书面通知;(ii)收到审查此类货物的通知后,卖方有合理的机会;(iii)未经卖方事先书面同意,买方没有改变或修理货物;(iv)卖方合理地验证买方声称货物有缺陷或不合适。所有更换或维修所需的维护不足,正常的磨损和使用,不合适的电源或环境条件,事故,滥用,除了卖方以外的任何人,修改,修理,使用未经授权的更换零件,存储或处理等cause not the fault of Seller are not covered by the limited warranty, and shall be at Buyer’s expense. EXCEPT FOR THE WARRANTY SET FORTH IN THIS SECTION, SELLER MAKES NO WARRANTY WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE GOODS OR SERVICES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY (a) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; OR (c) WARRANTY AGAINST INFRINGEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF A THIRD PARTY; WHETHER EXPRESS OR IMPLIED BY LAW, COURSE OF DEALING, COURSE OF PERFORMANCE, USAGE OF TRADE OR OTHERWISE.

    8. 补救措施.对于受第7条规定的有限保证约束的任何货物,卖方应自行选择修理或更换该货物。本保证条款下的所有运费均由买方承担,除非卖方书面同意。在质保期内,卖方修理的货物和更换的部件应在原质保期内的剩余时间内或更换后的九十(90)天内,以较长者为准。本节中规定的救济是买方的唯一和排他性救济,也是卖方对违反第7条中规定的保证的全部责任。

    9. 责任限制.尽管任何相反规定,买方同意,卖方不得向买方承担责任的任何迟延履行或卖方的责任包括附带的、特殊的、典型的、后果性或惩罚性赔偿卖方是否有之前建议的可能性,这样的索赔,包括时间的损失,或预期利润或收入的损失。在任何情况下,无论索赔的形式或诉讼的原因(无论是基于合同、侵权、过失、严格责任、其他侵权或其他)。卖方对买方和/或其客户的责任不应超过卖方提供的特定商品或服务支付给卖方的总价款,导致索赔或诉讼的原因。

    10. 赔偿.除由卖方的重大过失或故意不当行为造成的情况外,买方在此同意赔偿卖方免于因以下情况而产生的或与以下情况有关的所有罚款、索赔、要求、损失、诉讼原因、诉讼、判决、成本和费用,包括合理的律师费:(ii)因使用或操作货物或服务而引起的或与之有关的任何财产损害或人身伤害,包括死亡;(iii)买方未能遵守并遵守可能适用于货物或买方业务的所有法律、命令、法规、规章、条例、规则和法令;(iv)买方提供的设计、设计信息、规格、工艺或配方造成的任何实际或涉嫌侵犯任何第三方知识产权的行为;以及(v)由买方提供或制造的被证明是不准确的或不是由买方提供但应在这种情况下的规格、设计信息、流程或其他信息或陈述。

    11. 回报.在没有卖方事先书面同意的情况下,任何货物都不能被退回以换取信用,任何订单都不能被全部或部分取消。如果卖方同意退货,卖方可收取35%的补货费。

    12. 不可抗力.除非另有同于卖方书面敬意,否则卖方不保证任何某些交货日期,如果出现这种延迟和/或未能履行,卖方的任何延迟或履行履行失败不得构成违约控制卖方,包括但不限于上帝的行为,战争行为,火灾,罢工,恶劣天气条件,劳动力短缺,无法确保材料和盗窃。如果卖方的延误或表现失败的履行,则卖方的履行时间应延长一段时间,等于由于此类延迟而损失的时间。卖方对运输途中的任何延误,损失或损害不承担责任。

    13. 安全利益.买方授予卖方对货物的安全兴趣,以及将货物纳入其纳入的任何商品以及其所得款项的安全兴趣,并同意所述安全利息在任何时候确保买方的任何和所有义务卖方,无论现在存在或下文都会发生。买方同意,直到卖方已充分支付卖方的时间,即它将使货物免于任何不利的安全利益。卖方可以随时提交适用的发票作为融资陈述的副本。

    14. 赋值.未经卖方事先书面同意,买方不得转让其在本合同下的任何权利或委托其在本合同下的任何义务。任何违反本协议的转让或委托均属无效。任何转让都不能解除买方在本合同项下的任何义务。

    15. 控制法;管辖权.本合同受特拉华州法律管辖并按其解释。因本合同而产生的或与本合同有关的任何法律诉讼、行动或程序均应在位于安大略省和圣贝纳迪诺县的美国联邦法院或加利福尼亚州法院提起,在任何此类诉讼、行动或程序中,每一方不可撤销地服从该等法院的专属管辖权。

    16. 方的关系.当事人之间的关系是独立承包人之间的关系。本合同中的任何内容均不应被解释为双方之间建立了任何代理、合伙、合资或其他形式的合资企业或信托关系,任何一方均无权以任何方式为另一方订立合同或约束对方。

    17. 通知.以下所有通知,请求,同意,要求,豁免和其他通信(每项,“通知”)应以书面形式书面编写并向各方发言,或者在引用或采购订单面临的地址或这些其他地址可以以书面形式指定。所有通知应由个人交付,全国公认的隔夜快递(预付预付费用),传真(可确认传输)或认证或注册邮件(在每种情况下,请求退还收据,邮资预付款)。除本合同中另有规定外,公告仅在收到接收方后有效(a),(b)如果缔约方遵守本节的要求符合本节的要求。

    18. 放弃.卖方未能或延迟行使本协议项下的任何权利均不应视为放弃卖方在本协议项下的任何权利。本协议授予的所有权利和救济是在法律或衡平法上的所有救济之外的。

    19. 可分割性.如果这些条款和条件的一部分的任何部分或部分被视为非法或不可执行的,那么部分或部分部分应受到灾害,其余条款和条件应全力和效果继续。

    20. 出口合规.买方同意,证明货物不出口美国以外(1)到任何国家(或国家或任何国家的居民)作为美国禁运物品,(2)任何人对美国财政部特别指定国民名单或美国商务部拒绝订单表,(3)其他违反或禁止的法律、规则、法规或行政命令美国,或任何单位,机构或部门买方进一步同意并证明它不是位于,的控制下,或国家或任何国家的居民,在任何这样的列表或订单,或受任何此类禁止的约束。